Sjajno mjesto za nesreću

Damir Karakaš

Publisher: Sandorf, Zagreb


In this autobiographical novel the author tells of the time in which he tried to put into effect his “French dream”. Regarded by the majority of Frenchmen as a vagabond and not accepted by them, the protagonist acquits himself boldly through everyday life, surrounded by half-criminals and other people from the edge of society, mainly Eastern European or non-European foreigners. Despite his optimism, the reader feels his increasing doubt: Paris seems a xenophobic city, in which the influences of the ruling politicians and also those of Le Pen have left behind deep traces.

Translations supported by Traduki

  • Сјајно место за несреќа

    Year:  2011
    Publisher:  Makedonska reč, Skopje
    Translator:  Lenče Toseva
    Country:  North Macedonia
    Language:  Macedonian
    View Excerpt
  • Ein herrlicher Ort für das Unglück

    Year:  2013
    Publisher:  Dittrich Verlag, Berlin
    Translator:  Alida Bremer
    Country:  Germany
    Language:  German
    View Excerpt